Домой Другое Научно-исследовательский проект "фразеологизмы". Проектная работа на тему:"Фразеологизмы" Проект фразеологизмы заключение

Научно-исследовательский проект "фразеологизмы". Проектная работа на тему:"Фразеологизмы" Проект фразеологизмы заключение

Государственное бюджетное

общеобразовательное учреждение

Краснодарского края

школа-интернат спортивного профиля

Роль

фразеологизмов в нашей речи.

Исследовательский проект.

Исполнители:

учащиеся 6 «А».

Руководитель:

Гетманская А. А.

2015-2016 учебный год

Содержание:

    Паспорт проекта……………………………………………………

    Аннотация проекта…………………………………………………

    План проекта……………………………………………………….

    Теоретическая часть проекта………………………………………

4.1 Введение……………………………………………………….

4.2 Лингвистическая справка………………………………………….

4.2.1Фразеологизмы, произошедшие из мифов………………….

4.2.2 Фразеологизмы, пришедшие из Библии…………………….

художественной литературы:

4.3.1 Фразеологизмы в баснях И.А.Крылова…………………….

4.3.2 Фразеологизмы в рассказах Н. Носова…………………….

4.3.3 Фразеологизмы в сказках М.Е. Салтыкова-Щедрина……...

4.3.4 Фразеологизмы в русских народных сказках………………

4.4 Фразеологические словари…………………………………….

4.5 Омонимы- фразеологизмы, синонимы- фразеологизмы,

антонимы-фразеологизмы………………………………………

    Аналитические материалы………………………………………...

    Описание продукта-буклета……………………………………….

    Заключение…………………………………………………………

    Список использованной литературы……………………………..

    Приложения………………………………………………………..

    Интернет-ресурсы………………………………………………...

1.Паспорт проекта

Название

Роль фразеологизмов в нашей жизни

Тема

Фразеология

Руководитель

Гетманская А. А.

Тип

Исследовательский проект

Основная учебная дисциплина

Русский язык

Дополнительная дисциплина

Литература

Цель

Определение роли фразеологизмов в речи наших современников разного возраста

Задачи

    Ознакомиться с научной литературой по теме;

    Выявить, каковы характерные признаки фразеологизмов и определить, чем отличаются фразеологизмы от свободных сочетаний;

    Выявить состав фразеологизмов в тексте и определить обстоятельства, при которых они употреблены;

    Выяснить значение фразеологизмов в лингвистических словарях;

    Сделать выводы, какова их роль как стилистического средства.

Проблема

Какова роль фразеологизмов в речи школьников и взрослых

Предполагаемый результат

Доказать важнейшую роль фразеологизмов для придания речи

образности, яркости, выразительности

Предполагаемый продукт

Буклет с самыми интересными фразеологизмами

Необходимое оборудование

экспериментальные материалы-анкеты, литература по теме, компьютер, Интернет

Состав проектной группы

Карпов Валентин, Наумов Дмитрий, Яковенко Дмитрий

2. Аннотация проекта.

Данный проект предназначен для исследования того, как часто и с какой целью наши современники различного возраста употребляют фразеологизмы.

Проблема: Какова роль фразеологизмов в речи школьников и взрослых.

Цель: О пределение роли фразеологизмов в речи наших современников разного возраста.

Задачи:

1.Ознакомиться с научной литературой по теме.

2.Выявить состав фразеологизмов в тексте и определить обстоятельства, при которых они употреблены.

3.Выяснить значение фразеологизмов в лингвистических словарях.

4.Сделать выводы, какова их роль как стилистического средства.

Объекты исследования:

    речь взрослых и школьников;

    художественные произведения;

    фразеологические словари;

3. План проекта.

Этап

Направление работы

Сроки

Планируемый результат

1.

Подготовительный

Выбор проблемы, источников литературы, составление плана

Сентябрь 2015

Определение поля деятельности и структуры работы

2.

Деятельностный

Формулирование гипотезы, составление анкеты, изучение материалов по заявленной теме

Сентябрь 2015

Научное обоснование темы заявленного проекта и глубины освещения исследуемого вопроса

4.

Ход исследования

Работа с литературными источниками (современная художественная литература, Библия, мифы)

Сентябрь 2015

Подготовка теоретических выкладок

5.

Рефлексивный

Обработка полученных данных

Октябрь 2015

Окончательное определение содержания практической составляющей проекта

6.

Аналитический

(заключительный)

Анализ результатов

Октябрь 2015

Формулировка заключения и практических выкладок по проекту

4. Теоретическая часть проекта.

4.1.Введение.

Фразеологические обороты – это устойчивые сочетания, являющиеся неисчерпаемым источником речевой экспрессии. Употребление фразеологизмов в речи делает её сильной, яркой, меткой, убедительной. При помощи фразеологизмов можно сказать коротко о многом, поскольку они определяют не только предмет, но и его признак, не только действие, но и его обстоятельства. Использование в речи фразеологизмов способствует развитию чувства языка, расширяет знание о языке, обогащает речь, делает её образной и экспрессивной. Наличие большого количества фразеологизмов в языке показывает его богатство, и нельзя изучить язык, не изучив его фразеологии. Очень часто за такими словами и оборотами лежит целый мир, историческая эпоха – факты ушедшего быта представлений и верований наших предков, реальные события далекого прошлого. Русский язык очень богат фразеологизмами. Так, например, только с одним словом рука имеется более пятидесяти фразеологических оборотов. К фразеологическим выражениям большинство учёных относят пословицы, поговорки, меткие и яркие выражения писателей, учёных, общественных деятелей, ставшие крылатыми. Одни из них употребляются в переносном значении, другие - в прямом значении.

Актуальность.

Мы выбрали именно эту тему потому, что изучение фразеологии языка – это неотъемлемая часть в изучении языка в целом. Нельзя знать язык, не зная фразеологии. Обращение к теме «Роль фразеологизмов в нашей речи» расширит знания о языке, обогатит речь, поможет уместному употреблению фразеологических выражений.

Цель учебно-исследовательской работы – определение роли фразеологизмов в речи.

Задачи:

    ознакомиться с научной литературой по теме;

    выявить, каковы характерные признаки фразеологизмов и определить, чем отличаются фразеологизмы от свободных сочетаний;

    выявить состав фразеологизмов в тексте и определить обстоятельства, при которых они употреблены;

    выяснить значение фразеологизмов в лингвистических словарях;

    сделать выводы, какова их роль как стилистического средства.

Практическая значимость заключается в том, что с результатами исследований можно ознакомить одноклассников, выступить на научно – практической конференции, пропагандируя необходимость изучения такого интересного раздела науки о языке, как фразеология, и использовать полученные знания на уроках русского языка и литературы.

Объекты исследования:

    речь взрослых и школьников;

    художественные произведения;

    фразеологические словари;

    научно-методическая литература.

Методы исследования:

    метод сплошной выборки;

    метод контекстуального анализа;

    метод социометрического опроса;

    метод статистической обработки.

4.2 Лингвистическая справка.

Слово фразеология происходит от двух слов греческого языка: phrasis – выражение, оборот речи и logos – понятие, учение, следовательно, фразеология – это раздел науки о словах (лексикологии), изучающий устойчивые словосочетания и обороты.

Фразеологизм – устойчивое сочетание слов, используемое для называния отдельных предметов, признаков, действий. Лексическое значение имеет весь фразеологизм в целом, например, бить баклуши – «бездельничать», за тридевять земель – «далеко».

Фразеологизмы имеют синонимы и антонимы – другие фразеологизмы; например, синонимы: на краю света, куда ворон костей не заносил; антонимы : возносить до небес, втаптывать в грязь.

Фразеологизмы характеризуют все стороны жизни человека – его отношение к труду, например, золотые руки, мастер на все руки , отношение к другим людям, например, закадычный друг, медвежья услуга, личные достоинства и недостатки, например , не теряет головы, водить за нос и другие.

Фразеологизмы используются в обыденной речи, в художественных произведениях, в публицистике.

Значение фразеологизма можно найти во фразеологическом словаре. Чтобы найти нужный фразеологизм там, надо начинать поиск с первого самостоятельного слова. В «Школьном фразеологическом словаре русского языка» В.П.Жукова словарные статьи даются строго по первому слову фразеологизма.

Наиболее употребительные фразеологизмы разъясняются в толковых словарях. Они помещаются под знаком ◊ в конце той словарной статьи толкового словаря, которая совпадает с первым самостоятельным словом фразеологизма, например:

Белка, -и, род.мн.-лок. дат –лкам, ж. Небольшой пушной зверёк отряда грызунов, с большим пушистым хвостом, живущий на деревьях, а также мех этого зверька.

Как белка в колесе вертеться (или кружиться, крутиться ) – быть в беспрестанных хлопотах, быть занятым многими делами.

Употребляя фразеологизмы, надо помнить, что в них нельзя вставлять новых слов или заменять одни другими. Нельзя сказать вместо сесть в калошу - « сесть в детскую калошу», или вместо положить в долгий ящик – «положить в коробочку». В составе фразеологизма смысл имеют не отдельные слова, а все выражение в целом. Это значит, что фразеологизмы, надо помнить, знать в том виде, в котором они утвердились в языке.

Особенности фразеологизмов.

Фразеологизмы существуют в языке в тесной связи с лексикой, их изучение помогает лучше познать их строение, образование и употребление в речи.

Так, охарактеризовать героя - человека, не понимающего, что он делает,- можно с помощью одного фразеологизма: без царя в голове.

Таким образом, точность - это первая особенность фразеологии.

Другая особенность фразеологии - её образность . Писатели видят в русской фразеологии великолепные примеры образного выражения явлений действительности. Картинность и образность речи выражается фразеологизмами, которые влияют на воображение слушающего, заставляя его переживать сказанное сильнее, эмоциональнее, чем если бы говорящий обратился к нему с речью чисто логической.

Сравнение является наиболее простым языковым средством образности (стрелой лететь, лететь, как стрела).

В основе образности фразеологизмов лежат различные приёмы, например : гипербола - живого места нет, пушкой не прошибёшь ; литота - с гулькин нос, тише воды, ниже травы, от горшка два вершка . [ 1]

Для создания образности обычно используются хорошо известные народу предметы и явления. Например, многие фразеологизмы включают названия животных, причем оценка этих животных, их признаки те же, что и в фольклоре: заяц - трусливый, медведь - неповоротливый (медведь на ухо наступил), волк - голодный и жадный, лиса - хитрая, слон - нечто большое, значитель

ное ( слона-то я и не приметил, делать из мухи слона) .

4.2.1 Фразеологизмы, произошедшие из мифов

Происхождение фразеологизмов.

1) исконно- русские (топорная работа, зелёная улица) ;

2) старославянские (ищите и обрящете) ;

3) латинские и греческие (авгиевы конюшни, внести лепту);

4) западноевропейские (синий чулок, бросить перчатку).

Большая часть фразеологизмов отражает глубоко народный, самобытный характер русского языка. Прямой (первоначальный) смысл многих фразеологизмов связан с историей нашей Родины, с некоторыми обычаями предков, их работой.

Так выражение бить баклуши (бездельничать) возникло на основе прямого значения "раскалывать чурбан на баклуши (чурки) для изготовления из них ложек, поварёшек и т.д.", т е. делать несложное, нетрудное дело.

Фразеологизмы, пришедшие из мифов.

Очень интересными нам показались фразеологизмы, пришедшие из мифов:

    Авгиевы конюшни

    Ариаднина нить

    Ахиллесова пята - уязвимое место.

    Дамоклов меч

    Двуликий Янус - двуличный человек.

    Золотое руно -

    Кануть в Лету

    Олимпийское спокойствие

4.2.2 Фразеологизмы, пришедшие

из Библии

Фразеологизмы, пришедшие из Библии.

Мы познакомились с фразеологизмами, пришедшими из Библии:

    Внести свою лепту

    Глас вопиющего в пустыне

    Допотопные времена - доисторические времена.

    Зарыть талант в землю

    Манна небесная

4.3 Употребление фразеологизмов в произведениях

художественной литературы:

4.3.1 Фразеологизмы в баснях И.А.Крылова

4.3.2 Фразеологизмы в рассказах Н. Носова

4.3.3. Фразеологизмы

в сказках М.Е. Салтыкова-Щедрина

4.3.4 Фразеологизмы

в русских народных сказках

Нами была проведена определённая исследовательская работа, в результате которой мы узнали, употребляют ли наши писатели в своих произведениях фразеологизмы.

Для получения результата были исследованы басни И. А. Крылова. В них -9 фразеологизмов:

- "Осёл и Соловей": на тысячу ладов, за тридевять земель

- "Тришкин кафтан": Тришкин кафтан;

- "Две собаки": ходить на задних лапах;

- "Обезьяна": мартышкин труд;

- "Кот и повар": а Васька слушает да ест;

- "Демьянова уха": Демьянова уха;

- "Белка": как белка в колесе;

- "Ларчик": а ларчик просто открывался;

- "Волк на псарне": и волчью вашу я давно натуру знаю.

В рассказах Николая Носова был найден 21 фразеологизм:

    бежать во всю прыть- бежать очень быстро;

    бить баклуши- бездельничать;

    броситься наутёк - убежать;

    в два счёта- очень быстро;

    в трёх соснах заблудились-запутались в простом деле;

    взять на буксир-помочь;

    вывести на чистую воду - заставить сказать правду;

    глядеть во все глаза - очень внимательно;

    засучив рукава - энергично;

    и дело с концом- закончить начатое дело;

    как в воду глядел-предвидел настоящее;

    как в воду опущенные - поникшие;

    как с луны свалился- появился неожиданно;

    калачом не заманишь - ничем не соблазнишь;

    накостылять по шее - наказать;

    намылить шею - избить;

    не видать, как своих ушей - не увидеть никогда;

    ни жив ни мёртв - очень испуган;

    пойти на край света - очень далеко;

    с ног валиться - очень сильно устать.

Знакомясь со сказками Салтыкова-Щедрина, мы нашли 21 фразеологизм. Например:

Фразеологизмы из сказок М.Е. Салтыкова-Щедрина

Лексическое значение фразеологизма

Название сказки

держать камень за пазухой

таить злобу

"Дикий помещик"

ни пяди не уступить

нисколько не отдать

"Дикий помещик"

стоять на своём

добиваться выполнения своих требований

"Дикий помещик"

некуда носу высунуть

некуда выйти

"Премудрый пескарь"

ума палата

иметь много ума

"Премудрый пескарь"

гляди в оба

будь бдителен

"Премудрый пескарь"

сон в руку

вещий сон

"Премудрый пескарь"

ступай за семь вёрст киселя хлебать

отправляться далеко за чем-либо

"Премудрый пескарь"

нам ко двору

к месту

"Карась-идеалист"

держи карман шире

надеяться на что-либо, чего не может быть

"Карась-идеалист"

В русских народных сказках нашли 10 фразеологизмов.

Из народных сказок пришли фразеологизмы:

    и я там был, мёд-пиво пил

    избушка на курьих ножках

    Кощей Бессмертный

    Лиса Патрикеевна

    ни в сказке сказать, ни пером описать

    при царе Горохе

    сказано - сделано,

    сказка - ложь, да в ней намёк

    сказка про белого бычка,

    три дня и три ночи.

Фразеологическое богатство языка оживает под пером талантливых писателей, публицистов и становятся источником новых художественных образов, шуток, неожиданных каламбуров.

Такая исследовательская работа позволила нам сделать вывод: наши писатели очень часто употребляют в своих произведениях фразеологические обороты, которые помогают им ярко, образно дать характеристику герою, логично, последовательно изложить свои мысли, сделать речь насыщенной, эмоциональной, богатой. К чему и нам надо стремиться. А учиться нужно у наших классиков.

4.4 Фразеологические словари

Мы узнали, что существуют фразеологические словари, в которых представлены источники происхождения фразеологизмов, их значение. Авторы словарей: В.П. Жуков и А.В. Жукова "Школьный фразеологический словарь", А.И. Фёдоров "Фразеологический словарь русского литературного языка", А.И. Молотков "Фразеологический словарь русского языка", Е.А. Быстрова, А.П. Окунева, Н.М. Шанский "Учебный фразеологический словарь" , Жуков В.П., Сидоренко М.И., Шкляров В.Т «Словарь фразеологических синонимов русского языка и другие.

4.5 Омонимы- фразеологизмы,

синонимы- фразеологизмы,

антонимы-фразеологизмы

При изучении словарных статей стало ясно, что у фразеологизмов бывают омонимы, синонимы и антонимы.

В словарях мы нашли примеры фразеологизмов-омонимов:

    Пустить петуха - означает фальшиво произвести мелодию.

    Пустить петуха - это поджечь что-то.

А вот примеры фразеологизмов-синонимов:

    Ума палата - семи пядей во лбу

    Голова на плечах - светлая голова. Два сапога пара - одного поля ягоды.

    Перековать мечи на орала - вложить меч в ножны.

И, наконец, примеры фразеологизмов-антонимов:

    Хоть пруд пруди - кот наплакал.

    Засучив рукава - спустя рукава.

    Заварить кашу - расхлёбывать кашу.

    Тяжёл на подъём - лёгок на подъём.

5.Аналитические материалы

Социометрическое исследование.

Мы провели социометрический опрос взрослых (родителей и педагогов школы) и учащихся 6-7 классов на добровольной основе. Респондентам были заданы такие вопросы:

4. Ваш любимый фразеологизм.

93% учителей знают, что такое фразеологизм, 7% не знают; 65 % родителей знают, а 35% - не знают, из детей - 83% знают, 17% не знают.

Чаще всего взрослые встречаются с фразеологизмами в сказках и устной разговорной речи, дети - в художественных произведениях и в баснях.

Из всего богатства фразеологизмов чаще всего в речи наших респондентов звучали фразеологизмы бить баклуши, разбиться в лепёшку, зарубить на носу.

Респонденты-взрослые впервые услышали фразеологические обороты в школе, респонденты-дети - в детском саду и в школе.

Среди респондентов-взрослых 42% не употребляют в своей речи фразеологизмы, хотя и знают их, среди детей не используют фразеологизмы в своей речи 48%.

Происхождение фразеологизмов оказалось для многих взрослых и детей неизвестным (83% и 78% соответственно), и только 17% взрослых назвали источником происхождения Библию и мифы и 22% детей назвали древнюю Русь.

Любимый фразеологизм учителей - ни свет ни заря,

учеников - как с гуся вода,

родителей - зарубить на носу.

6.Описание продукта-буклета

Буклет представляет собой коллекцию лучших фразеологизмов, составленный в ходе исследовательской работы.

См. Приложение № 3.

7. Заключение.

В ходе исследовательской работы мы познакомились с источниками фразеологизмов русского языка, совершенствовали навык работы с фразеологическими словарями, создали презентацию о фразеологизмах.

Мы выяснили, что употребление фразеологизмов в речи делает её сильной, яркой, меткой, убедительной. Использование в речи фразеологизмов способствует развитию чувства языка, расширяет знание о языке, обогащает речь, делает её образной и экспрессивной. Наличие большого количества фразеологизмов в языке показывает его богатство, и нельзя изучить язык, не изучив его фразеологии. Очень часто за такими словами и оборотами лежит целый мир, историческая эпоха – факты ушедшего быта представлений и верований наших предков, реальные события далекого прошлого.

В конце исследовательской работы мы пришли к выводу: необходимо постоянно знакомиться с фразеологическими оборотами , чтобы речь стала точнее, богаче. Для этого необходимо больше читать, обращаться к различным словарям, вести поисковую работу, обращаясь к творчеству писателей, трудам русских учёных.

8. Список использованной литературы.

    Баранов М.Т., Костяева Т.А., Прудникова А.В. Русский язык. Справочные материалы. Учеб ное пособие для учащихся. Под редакцией Н.М. Шанского. М, «Просвещение», 1993г.

    Жуков В.П., Молотков А.И., Фёдоров А.И. Фразеологический словарь русского языка. Под ред. А.И. Молоткова. – 4-е изд.. – М.: Рус. яз., 1986.

    Фёдоров А.И. Фразеологический словарь русского литературного языка. – 3-е изд., испр. – М.: Астрель: АСТ, 2008.

    Лапатухин М.С., Скорлуповская Е.В., Снетова Г.П. Школьный толковый словарь русского языка. Пособие для учащихся. Под редакцией Ф.П.Филина. М. просвещение, 1981.

    Субботина Л.А.-автор-составитель. Фразеологический словарь русского языка для школьников. -Екатеринбург: У- Фактория, 2004.-412 с.

    Учебное пособие: Русская словесность. От слова к словесности.5 класс: учебное пособие / Р.И. Альбеткова. – 10-е издание, стереотипное – М.: Дрофа, 2010.

    Учебник: Т.А. Ладыженской, М.Т. Баранова, Л.А. Тростенцовой и др.Русский язык.Учебник для 5-го класса в 2-х частях.М.: Просвещение, 2014.

9.Приложения.

Приложение №1.

Анкета.

1. Знаете ли вы, что такое фразеологизм?

2. Где вы чаще всего встречаете фразеологизмы?

3. Приведите примеры фразеологизмов.

4. Ваш любимый фразеологизм.

5. Употребляете ли вы фразеологизмы в своей речи?

6. Откуда пришли к нам фразеологизмы?

Приложение №2.

Таблица. Результаты социометрического исследования «Знание фразеологии».

Приложение №3.

Словарь фразеологизмов, составленный в ходе исследовательской работы.

    А Васька слушает да ест-не обращает внимания.

    А ларчик просто открывался- проблема, казавшаяся сложной, имела простое решение .

    Авгиевы конюшни - сильно засорённое, загрязнённое или захламлённое помещение.

    Ариаднина нить - то, что помогает найти выход из затруднительного положения.

    Ахиллесова пята - уязвимое место.

    Бежать во всю прыть- бежать очень быстро.

    Бить баклуши –бездельничать.

    Броситься наутёк- убежать.

    В два счёта- очень быстро.

    В трёх соснах заблудились-запутались в простом деле.

    Взять на буксир-помочь.

    Внести свою лепту - про человека, который принял в каком-то деле своё посильное участие.

    Вывести на чистую воду- заставить сказать правду.

    Глас вопиющего в пустыне - напрасные призывы, остающиеся без ответа.

    Глядеть во все глаза- очень внимательно.

    Гляди в оба- будь бдителен.

    Дамоклов меч - нависшая, угрожающая опасность.

    Двуликий Янус - двуличный человек.

    Демьянова уха- насильное чрезмерное угощение, вопреки желанию угощаемого .

    Держать камень за пазухой таить злобу.

    Держи карман шире- надеяться на что-либо, чего не может быть.

    Допотопные времена - доисторические времена.

    Зарыть талант в землю - о человеке, не развивающем свои природные способности.

    Засучив рукава- энергично.

    Золотое руно - золото, богатство, которым стремятся овладеть.

    И волчью вашу я давно натуру знаю- имею большой жизненный опыт.

    И дело с концом -закончить начатое дело.

    К ак белка в колесе- б ыть в беспрестанных хлопотах.

    Как в воду глядел-предвидел настоящее.

    Как в воду опущенные –поникшие.

    Как с луны свалился- появился неожиданно.

    Калачом не заманишь- ничем не соблазнишь.

    Кануть в Лету - навсегда исчезнуть, быть забытым.

    Манна небесная - неожиданная удача, чудесная помощь.

    М артышкин труд- напрасный труд.

    Н а тысячу ладов, за тридевять земель- громко, далеко.

    Накостылять по шее- наказать.

    Нам ко двору- к месту.

    Намылить шею- избить.

    Не видать, как своих ушей- не увидеть никогда.

    Некуда носу высунуть- некуда выйти.

    Ни жив ни мёртв- очень испуган.

    Ни пяди не уступить- нисколько не отдать

    Олимпийское спокойствие - спокойствие, ничем невозмутимое.

    Пойти на край света- очень далеко.

    С ног валиться- очень сильно устать.

    Сон в руку - вещий сон.

    Стоять на своём добиваться выполнения своих требований.

    Ступай за семь вёрст киселя хлебать- отправляться далеко за чем-либо.

    Тришкин кафтан- небрежное и непродуманное устранение одних недостатков, которые влекут появление новых.

    Ума палата- иметь много ума.

    Х одить на задних лапах - исполнять все прихоти, прислуживать, трепетать и подчиняться .

    И я там был, мёд-пиво пил –был на гулянье.

    Избушка на курьих ножках- ветхое жилище.

    Кощей Бессмертный- старый и жадный.

    Лиса Патрикеевна- хитрая.

    Ни в сказке сказать, ни пером описать- очень красиво.

    При царе Горохе –очень давно.

    Сказано – сделано -быстро исполнено.

    Сказка - ложь, да в ней намёк- поучительный смысл сказки.

    Сказка про белого бычка- о длинной, бесконечной истории (при этом часто занудной). http :// cle . pickens . k 12. sc . us / images / announcement /142542-2081126-857. gif

    3.

    4

    5.

Проект - Презентация
По теме:
фразеологизмы
Выполнил ученик 6
«г» класса
Щеглов Александр
Учитель: Щеглова
Наталья Александровна

Цели и задачи.
Цели:
1. Познакомиться с понятием фразеологизмов.
2. Рассмотреть их происхождение.
3. Проанализировать значение фразеологизмов в различных
языках, найти общие черты и различия.
4.Определить какую роль играют фразеологизмы в русском
языке.

В основе данного проекта
лежит:

Введение.
Цель - исследовать крылатые выражения;
Задачи - узнать историю крылатых выражений, откуда они
родом;
Проблема: Повысить уровень знания фразеологизмов,
изучить их историю происхождения, узнать делятся ли
фразеологизмы на какие то подгруппы.
Объект исследования: фразеологизмы
Гипотеза - Причина популярности крылатых
выражений кроется в том, что они являются
интересным средством общения, своеобразной
интеллектуальной игрой. Тему крылатых выражений в
русском языке я выбрал, потому что мне интересно их
происхождение, значение и область их применения.
Практическая значимость работы. Данная работа
позволяет поддержать интерес к русскому языку и
литературе.

Слово! Великое русское
слово. Как много в нем
оттенков, как много красок
и глубины! Просто
необходимо, чтобы это наше
богатство русских «цветных
слов» оберегали умные и
чуткие люди.

М. Ладур.

Происхождение
фразеологизмов
Образование фразеологизмов Несмотря на кажущуюся оригинальность определенных
фразеологизмов, их образование в языке опирается на определенные образцы.
Особенности образования фразеологизмов связаны с типом материала, на базе которого
они создаются. В русском языке таких типов пять: 1.Отдельные слова русского языка;
2.свободные словосочетания русской речи;
3. пословицы русского языка;
4. фразеологические единицы русского языка;
5.иноязычные фразеологизмы.
Из отдельных слов фразеологизмы возникают довольно часто.
Например: душа нараспашку, человек в футляре и т.д.
Наибольшее число фразеологизмов образовывается на базе свободных словосочетаний.
Такие словосочетания получают новое значение переносимое на них по сходству явлений
или их связи. Голова, например, сравнивается с котелком, отсюда котелок варит – «голова
соображает».
Немало фразеологизмов возникло на базе пословиц. Обычно фразеологизм становится
частью пословицы, употребляемой самостоятельно в речи, без знания такой пословицы
фразеологизм непонятен. Например, старый воробей (старого воробья на мякине не
проведешь.)
Фразеологизм нередко становится базой для образования новых фразеологизмов. Такой
путь используют при образовании фразеологизмов на базе терминологических сочетаний:
второе дыхание, цепная реакция, нулевой цикл и т.д.
Особым видом образования новых фразеологизмов на базе существующих является такой,
когда изменяется состав и значение фразеологизма. Это как бы развитие фразеологизма,
например, со словом зеленый – «свободный»: зеленый свет – «свободный проезд».
На базе фразеологизмов других языков образуются заимствованные фразеологизмы.

Источники русских фразеологизмов

Все фразеологизмы русского языка можно разделить по происхождению на 2
группы: фразеологизмы русского происхождения и заимствованные.
Подавляющее большинство русских фразеологизмов возникло в самом русском
языке или достались русскому языку от языка предков: водой не разольешь – «очень
дружны», в чем мать родила – «без одежды» и многие другие. Каждое ремесло на
Руси оставляло след в русской фразеологии. От плотников ведет свое начало
«топорная работа», от скорняков – «небо в овчинку». Новые профессии дали новые
фразеологизмы. Из речи железнодорожников русская фразеология взяла выражение
«зеленая улица» и так далее. Установить время и место возникновения множества
фразеологизмов трудно, поэтому существует предложение лишь о том, где они
возникли и на какой основе. Гораздо легче определить источник авторских
фразеологизмов. Например, «квасной патриотизм» - ложный, показной возник в
письме известного русского поэта и критика Л.А.Вяземского. Еще точнее можно
установить происхождение фразеологизмов, возникших в произведении
художественной литературы с тем же названием. Фразеологизм «Тришкин кафтан»
возник из басни И.А. Крылова. Уже в составе басни это выражение стало
фразеологизмом со значением: дело, когда устранение одних недостатков влечет за
собой новые недостатки.
Заимствованные фразеологизмы делятся на заимствованные из старославянского
языка и заимствованные из западноевропейских языков.
Старославянские фразеологизмы закрепились в русском языке после введения
христианства, они в большинстве своем ведут начало из книг, священного писания в
том числе. Чаще всего они имеют книжный характер. Например, «притча во языцех»,
«ищите и обрящете», «метать бисер перед свиньями» и другие.
Фразеологизмы, заимствованные из западноевропейского языка включают в себя
древнейшие заимствования из латинского или древнегреческого языка, например,
«терра инкогнита». Более поздними являются заимствования из фразеологии
(«иметь зуб»), немецкое («разбить наголову»), английского(«синий чулок») языков.

Классификация русских фразеологизмов
В.В. Виноградов выделил три основных типа фразеологических единиц, которые
были названы ""фразеологизм сращивания"", ""фразеологизм единства"",
""фразеологизм сочетания"".
Фразеологические сращения
Фразеологические сращения – абсолютно неделимые словосочетания,
""значение которых совершенно независимо от их лексического состава, от
значения их компонентов и так же условно и произвольно, как значение
немотивированного сл. знака"". Например, собаку съел, точить лясы, бить
баклуши и подобное.
Фразеологические единства
Фразеологические единства - словосочетания, в котором ""значение целого
связано с пониманием внутри образного стержня фразы, потенциального смысла
слов"". Например, ""держать камень за пазухой, выносить сор из избы, стреляный
воробей"" и тому подобное.
Фразеологические сочетания
Фразеологические сочетания – В.В. Виноградов назвал словосочетания,
""образуемые реализацией несвободных значений слов"". Он отметил, что
большая часть и значений слов ограничена в своих связях
внутрисемантическими отношениями самой языковой системы. Эти лексические
значения могут проявляться лишь в связи со строго определенным кругом
понятий и их словесных обозначений. Например, можно сказать ""страх берет"",
""тоска берет"", но нельзя сказать: ""радость берет"", ""наслаждение берет"" и тому
подобное.

Античные фразеологизмы
Альфа и Омега.
Особую группу фразеологизмов составляют обороты, которые своими
корнями уходят в глубину античной эпохи. Мифы Древней Греции, герои
античной литературы – многие фразеологизмы нельзя понять и
разгадать, не зная предысторию их появления. Источником таких
фразеологизмов служит история и мифология. Зная причину
возникновения фразеологизма, очень легко разгадать его смысл, удачно
и в нужный момент вставить в речь. Античные фразеологизмы могут
служить прекрасным эмоциональным камертоном, передавать чувства,
эмоции, личное отношение, служить средством для тонкого намека.
фразеологизм “Альфа и омега” значение «Альфа»- это первая буква
греческого алфавита, означающая звук «а», «омега» (звук «о»)-
последняя: «Я- альфа и омега, начало и конец, первый и последний », –
говорит о себе Бог в библии.
Такие выражения есть во всех языках мира. Например, мы говорим:
«Выучи все от А до Я», а в царские времена говорили «От аза до ижицы».
Аз – это первая буква старославянского алфавита, ижица соответственно
последняя буква. Фразеологизм «от альфы до омеги» означает «все
целиком», «от начала до конца».

Фразеологизм муки Тантала
Тантал – мифический фригийский царь: Одни
говорили, что Тантал якобы сделал достоянием
общественности какие-то божественные тайны.
Другие утверждали, будто он похитил с
олимпийского стола нектар и амброзию –
небесную пищу и напиток, которые наделяли
богов бессмертием.
Был, наконец, и такой слух: дерзкий царь,
пожелавший проверить, насколько всеведущи
небожители, погубил своего сына и собирался
накормить его мясом богов.
В любом случае, его преступление раскрыли, и
возмездие было поистине ужасающим. Тантал
вечно содержится в Царстве Мертвых, стоя по
горло в прозрачной воде озера. Над его головой
нависают сочные плоды. Но как только он
наклоняется, вода уходит вниз; поднимает руку
– ветер вскидывает ветви. Мучимый постоянные
голодом и жаждой, несчастный Тантал кусает
свои руки, но все тщетно. «Танталовы муки» –
это страдания от недосягаемости желанных
вещей, находящихся, казалось бы, на
расстоянии вытянутой руки.

Библейские фразеологизмы
Библейские фразеологизмы часто присутствуют
в нашей речи, привнося в нее высокую
духовность и поучительный оттенок. Библия –
самая популярная книга человечества,
многократно читаемая и повторяемая на
церковных службах, на семейных чтениях. Не
удивительно, что многие высказывания и цитаты
стали крылатыми и часто употребляются в
повседневной речи. Библейские фразеологизмы
отличает высокая нравственная составляющая,
которая знакома и понятна многим людям.
Общеизвестные библейские события имеют
четко выраженную поучительность, смысл
которой выражают фразеологизмы.

Фразеологизм “Блудный сын
Блудный сын – это выражение происходит из библейского сюжета. В
евангелии есть притча, в которой повествуется о сыне, покинувшем
отцовский дом и прокутившем все свое состояние. Возвратившись
обратно в свою семью ни с чем, он падает на колени перед своим
родителем, который, проявив милосердие и доброту, прощает
нерадивого отпрыска. Эта трогательная сцена также запечатлена на
одноименной картине Рембрандта. На протяжении веков «блудным
сыном» называют человека, отколовшегося от своей семьи и родного
дома.

Египетские казни фразеологизм
Египетский фараон никак не хотел отпускать людей на свободу, бывших
рабами в Египте – так говорится в Библии. По предание, бог разгневался
на фараона и наслал на Египет десять жестоких наказаний, а по-
старославянски – “казней”. Среди них были, и нашествие страшных
насекомых и пресмыкающихся, и превращение в кровь воды реки Нила,
страшные болезни как людей, так и животных, разные природные
катаклизмы, и, в конце концов, смерть первенцев не только у людей, но
и у животных. Конечно, испуганный правитель Египта отпустил на волю
всех рабов. И теперь «Египетской казнью» мы называем любые муки или
страшные бедствия

Фразеологизм “Адвокат дьявола”
В католической церкви сохранился с средних
веков такой обычай. Когда церковь собирается
признать нового святого, то есть канонизировать,
устраивали диспут между 2 монахами. 1 монах
всеми силами восхваляет умершего угодника,
мученика. И его называют – “адвокат божий“. А
вот другой монах должен доказывать, что новый
святой очень много грешил, и то что он недостоин
иметь такой статус и не должен получить данное
звание. Его то и называли адвокатом дьявола.
Со временем такой ритуал пропал, но люди стали
продолжать использовать данное выражение.
Сейчас адвокатом дьявола называют людей,
которые дурно говорят о других, и которые
всегда стараются найти их плохие стороны,
недостатки, минусы.

Викторианские фразеологизмы.
Это фразеологизмы Англии времен Викторианской
эпохи. Викторианские фразеологизмы, в
большинстве своем, имеют литературное
происхождение, однако активно применяются в
повседневной, разговорной речи. Некоторые
викторианские фразеологизмы имеют исторические
корни, беря начало в общеизвестных событиях.
Пришедшие к нам из другого языка, другого
временного отрезка, они, тем не менее, отлично
прижились и широко используются. Они привносят в
живую речь эмоциональную окраску, тонкий намек,
иронию, насмешку, имеют поучительный характер.

Античные фразеологизмы
Особую группу фразеологизмов составляют
обороты, которые своими корнями уходят в
глубину античной эпохи. Мифы Древней Греции,
герои античной литературы – многие
фразеологизмы нельзя понять и разгадать, не
зная предысторию их появления. Источником
таких фразеологизмов служит история и
мифология. Зная причину возникновения
фразеологизма, очень легко разгадать его
смысл, удачно и в нужный момент вставить в
речь. Античные фразеологизмы могут служить
прекрасным эмоциональным камертоном,
передавать чувства, эмоции, личное отношение,
служить средством для тонкого намека.

Фразеологизм “Объятия Морфея” значение
Сильное снотворное средство «морфий»,
получаемое из маковых головок, имеет с нашим
одно происхождение. Если еще раз обратиться к
мифам Древней Греции, то мы там найдем
маленького бога, который весь усеян цветами
мака и никогда не раскрывающего своих век: это и
есть бог сна – Морфей. Еще с глубокой древности
«попасть в объятия Морфея» означало «уснуть».
Даже теперь значения этих слов ничуть не
изменилось, правда теперь оно употребляется с
несколько ироничным оттенком.


Учебный предмет: русский язык. Возраст участников: лет. Продолжительность: краткосрочный (неделя). Цели: 1. Познакомить учащихся с фразеологизмами. 2. Рассмотреть их происхождение. 3. Проанализировать значение фразеологизмов в различных языках, найти общие черты и различия. Учебный предмет: русский язык. Возраст участников: лет. Продолжительность: краткосрочный (неделя). Цели: 1. Познакомить учащихся с фразеологизмами. 2. Рассмотреть их происхождение. 3. Проанализировать значение фразеологизмов в различных языках, найти общие черты и различия.








Проектная деятельность предполагает групповую работу учеников. Класс делится на 3 группы (7 учеников). В каждой группе распределяются роли: - командир (координатор действий), - информаторы занимаются поиском и представлением необходимой информации, - иллюстраторы отвечают за художественное оформление, - техники занимаются набором текстов на компьютере, созданием электронной презентации.






1 –я группа «Происхождение фразеологизмов» Цель: 1. познакомиться с понятием фразеологизма как устойчивого сочетания слов и его значением. 2. Дать более полное представление о фразеологизмах русского языка, об их месте в лексико-семантической системе, об их происхождении и классификации


В нашем исследовании мы рассматривали происхождение фразеологизмов и выделили несколько способов их образования: Исконно русские Заимствованные Фразеологизмы, произошедшие из устной речи людей различных профессий. Фразеологизмы из мифов Фразеологизмы из художественных произведений Фразеологизмы из разговорно-бытовой речи Книжные фразеологизмы. Рассмотрим каждую группу в отдельности


Исконно русские фразеологизмы Большая часть фразеологизмов берёт своё начало из глубины веков и отражает глубоко народный характер. Прямой смысл многих фразеологизмов связан с историей нашей Родины, с некоторыми обычаями наших предков, их работой. Например, Бить баклуши (праздно проводить время, бездельничать) Коломенская верста (очень высокого роста) Во всю ивановскую (в полную силу, очень громко) Бить челом (почтительно раскланиваясь, приветствовать кого-либо) Брить лоб (отдавать в солдаты) Это исконно русские фразеологизмы.


Заимствованные фразеологизмы Заимствованные фразеологизмы пришли к нам из других языков: Из старославянского языка Соль земли (наиболее выдающиеся представители народа, цвет общества), Не от мира сего (не приспособленный к жизни, далёкий от её забот), На сон грядущий (перед сном), Как зеницу ока (очень заботливо, тщательно беречь). - немецкого смотреть сквозь пальцы (сознательно не замечать что-либо) откладывать в долгий ящик (на неопределённое время) - французского не в своей тарелке (неудобно, скованно, не на месте), с высоты птичьего полёта (с такой высоты, что всё видно, сверху)


Из устной речи людей различных профессий Многие фразеологизмы были созданы в устной речи людей различных профессий: - В речи столяров (топорная работа, без сучка, без задоринки) - В речи железнодорожников (ставить в тупик, зелёная улица) - В речи музыкантов (задавать тон, играть первую скрипку).


Фразеологизмы из мифов Некоторые фразеологизмы пришли из мифов. Ахиллесова пята (наиболее уязвимое место, слабая сторона) Из греческого мифа об Ахиллесе, единственно уязвимым местом которого была пятка, не коснувшаяся чудодейственной воды реки Стикс. Дамоклов меч (постоянно угрожающая опасность) Из древнегреческого предания о сирокузском тиране Дионисии Старшем, который, чтобы проучить одного из своих приближённых, завистника Дамокла, посадил его во время пира на своё место, повесив над головой Дамокла на конском волосе острый меч, как символ тех опасностей, которые подстерегают тирана. Прокрустово ложе (мерка под которую что-либо подгоняют) Согласно древнегреческому мифу разбойник по прозвищу Прокруст обрубал или вытягивал жертвам ноги по длине своего ложа.


Фразеологизмы из художественных произведений Происхождение многих фразеологизмов связано с народными и литературными сказками с баснями И. А. Крылова и другими произведениями. В своей речи мы нередко пользуемся различными меткими выражениями, созданными писателями, поэтами, политическими деятелями и вошедшими в общее употребление. Слона то я и не приметил (не обратил внимание на самое важно). А ларчик просто открывался (простой выход из казалось бы затруднительного положения) Такие выражения называют крылатыми. Они как бы вылетели за пределы произведений, в которых первоначально были созданы, вошли в литературный язык, получив в нём более широкое,обобщённое значение.


Книжные фразеологизмы Другая группа фразеологизмов – книжные. Во сто крат (книжн. высок.) - во много раз, на много. Нести свой крест (книжн. высок.)- мужественно, стойко переносить трудности, невзгоды, ради высоких целей идей. Поднимать на щит (книжн.) – отзываться с похвалой о ком-либо или о чём либо, восхвалять.


Фразеологизмы из разговорно- бытовой речи Большинство фразеологизмов русского языка имеет своим источником русскую разговорно-бытовую речь. Многие возникли в разное время в непринуждённой беседе и затем в своём переносном значении закрепились в языке. Они придают речи выразительность, образность. Фразеологизмы позволяют точно, сжато и метко охарактеризовать ситуацию и выразить своё отношение к ней. Например, Бабушкины (бабьи) сказки (разг., не одобрит.) - выдумки, вздор. Держать хвост пистолетом (разг., шутл.) - не терять выдержки, самообладания, не унывать). Держи карман шире (разг., шутл.) –не надейся, не рассчитывай на что- либо. Развешивать уши (прост.) слушать что либо с большим увлечением и доверчивостью.


Исторические корни Наиболее древние фразеологизмы откроют свои тайны только при изучении их истории, следовательно, нужно чаще заглядывать во фразеологический словарь. Например, бить челом (почтительно раскланиваясь, приветствовать кого- либо). По установившемуся в Древней Руси обычаю били Челом низко кланялись, доставая челом до земли, до пола) при вручении жалобы, прошения. Таким образом, значение фразеологизма может образовываться в результате соединения частей лексических значений слов или при изучении их истории. Знать значения фразеологизма нужно для того, чтобы правильно употреблять их в речи, они помогают сделать нашу речь живой, красивой, эмоциональной.


2-я группа «Образы животных во фразеологизмах » Цель: Сопоставить характеристику образов животных в разных языках. Задачи: 1. Установить перечень наиболее употребляемых во фразеологизмах наименований животных. 2. Выявить имена животных с символическими значениями. 3. Сопоставить фразеологизмы разных народов.


Мы работали над темой «Образы животных во фразеологизмах » Образы животных широко представлены во фразеологизмах многих языков. И это не случайно. Ведь животные всегда играли значительную роль в жизни людей. С древних времён они живут в тесном взаимодействии друг с другом. Человек никогда не обходился без животных. Поэтому их образы занимают прочное место в построении фразеологических единиц каждого развитого языка. Фразеологические обороты – важнейший «строительный материал» языка. Они могут служить для обозначения предмета (нем как рыба), действия и состояния (за двумя зайцами погнаться), признака действия (ехать зайцем).


Фразеологизмы с названиями животных отражают: -физические свойства (сильный как лошадь, зоркий как рысь, нюх как у собаки, ловкий как обезьяна) -внешний облик (толстый как боров, с козлиной бородкой) - психические свойства (злой как собака, упрямый как бык, упёрся как бык) - интеллект или его отсутствие (глуп как сивый мерин, уставиться как баран на новые ворота) - повадки, умения, навыки, черты (повторять как попугай, хитрый как лиса, галдят как сороки).


Медведь Медвежья услуга – это попытка что-то сделать, но попытка неумелая, которая вместо помощи приносит неудобства, неприятность вред. Сосать лапу – скудно питаться, голодать (как это делает медведь во время зимней спячки) Медвежий угол – отдаленное, глухое место. Медвежий храп – храп громкий, далеко слышный. Делить шкуру неубитого медведя – раньше времени говорить о результатах дела, которое еще не закончено. В английском языке есть выражение (sell the bear` s skin before one has caught the bear), которое буквально переводится – продавать шкуру медведя перед тем, как его поймать. Смысл русского и английского выражения практически одинаков. Согласно хакасским представлениям медведь является дальним родственником человека. Видимо, поэтому у хакасов к медведю уважительное отношение. Древнетюркский термин «азы г», т.е медведь, в хакасском языке был заменен словом «аба», т.е. отец.


Кошки Кошки – одни из самых популярных домашних питомцев, как в России, так и в Англии, США. С этими животными связано много устойчивых выражений, дословный перевод некоторых английских вряд ли поможет нам понять их смысл. Cat burglar (дословно – «кошачий вор»). В наше время, к сожалению, появилось много так называемых burglars. Так англичане назвали грабителей, которые падают в квартиры, забираясь по стенам. Cat got one`s tongue (дословно – «кот схватил чей-то язык»). Это выражение обозначает, что человек на некоторое время потерял дар речи. Проглотить язык –русский аналог этому английскому выражению, означает то же самое. В русской фразеологии есть выражение «купить кота в мешке».А в английском этому выражению соответствует to bought a pig in a pake (дословно – «купил свинью в мешке») означает, что человек приобрел то, что никогда не видел. Во французской фразеологии: la nuit to us les chats cont gris – ночью все кошки серы; avair un chat dans la gorge – (буквально «иметь кошку в горле») – означает охрипнуть; ecrire comme un chat (буквально «писать, как кошка лапой»), в русском языке эквивалент – «писать как курица лапой». «Кот наплакал» означает очень мало чего-то. Кошки скребут на сердце говорим мы тогда, когда чувствуем тревогу, беспокойство.


Собака Немало фразеологизмов с образом собаки: собака на сене, собачий сын, издох как собака, гнать ко всем собакам, злой как собака, устал как собака. Чаще этот образ характеризует отрицательные качества. Эти представления имеют древние истоки. Представления о собаке как о существе гонимом известно ещё из Библии. Пес – было бранным словом на Руси. Во французском языке «Sleep a dog» (означает «чутко спать»). Компонент «dog» отражает характерный для собаки чуткий сон. Аналогов этой ассоциации в русском языке не наблюдается.


Свинья, курица, баран, осёл. Символами умственной ограниченности в русском языке выступают свинья, курица, баран, осёл. Тупость и ограниченность чаще представлены образом барана (смотрит как баран на новые ворота - т. е. смотрит с тупым недоумением и ничего не понимает, ничего не может сообразить). В английском языке такими символами являются змея, гусь, кукушка, осел и свинья тоже присутствуют. У немцев есть выражение, которое переводится «как корова перед новыми воротами», у болгар - «смотрит как кошка в календарь». Носители разных языков могут по - разному воспринимать образ того или иного животного. Обычно это связано с поверьями, представлениями народа, суевериями.


Фразеологизмы как одного, так и разных языков нередко обнаруживают в своей основе общий образец. русский язык - делать из мухи слона, чешский язык - делать из комара верблюда. Нужен как рыбке зонтик, как щуке брюки, как собаке пятая лапа имеют в основе формулу - быть бесполезным, ненужным. Выражения: отольются волку овечьи слёзки, медведю коровьи слёзки, мышке кошкины слёзки -означают, что расплата обязательно наступит. русский язык- « жить как кошка с собакой» (означает жить в постоянной вражде); в украинском и болгарском языках есть подобные выражения - «жить как кошка с собакой»- в английском языке есть выражение to live a cat and dog – буквально переводится «жить жизнью кошки и собаки», что - по-русски означает – жить как кошка с собакой. Есть совпадения в значении русских и немецких фразеологизмов: волк в овечьей шубе = ein wolf im schlafpelzпустить козла в огород = den wock zum CD rt ner machen собака на сене = der Hund au dem Heu


Анализ наименований животных в составе фразеологизмов помогает выявить национальные особенности в понимании образов животных, культурологическое своеобразие их использования во фразеологических оборотах, приобрести компетенции, связанные с пониманием культуры других народов, обогатить речь образными выражениями.




НОС Интересно, что во фразеологизмах слово нос практически никак не выявляет своего основного значения. Нос – орган обоняния, однако, в устойчивых словосочетаниях с носом связывается, прежде всего, представление о чем-то небольшом, коротком. Эта идея близости лежит в основе таких фразеологизмов, как нос к носу, на носу (так говорят о чем-то, что вот-вот должно наступить), под самым носом или из-под самого носа, с гулькин нос (гулька – это голубь, клюв у голубя маленький), не видеть дальше собственного носа, бурчать под нос. Нос воротят, когда что-либо не нравится, вешают, если приходят в отчаяние, задирают, когда неоправданно чем-нибудь гордятся. Если кого-то просят не совать нос не в свое дело, то таким образом ему хотят показать, что он чересчур, не к месту любопытен, вмешивается в то, во что не следует. Нос весьма удобен, чтобы за него водит (когда так говорят, то имеют в виду, что обладателя этого носа обманывают, дурачат), чтобы его утирать (если удалось кого-то превзойти, то говорят, что ему утерли нос). Чтобы лучше запомнить какую-либо информацию, ее нужно зарубить на носу.


Язык Язык – еще одно часто встречающееся во фразеологизмах слово. Это и понятно – ведь язык чрезвычайно важен для человека, именно с ним связывается представление о способности говорить, общаться. Идея говорения (или, наоборот, молчания) так или иначе прослеживается во многих фразеологизмах со словом язык. Если человек болтлив, то говорят, что у него язык без костей. Если же болтун в придачу любит рассказывать чужие секреты, то у него слишком длинный язык. Такому человеку можно посоветовать, чтобы он не распускал язык, почаще держал его за зубами, а то и вовсе прикусил его. В тяжелых случаях можно болтуну язык и укоротить. Любители болтать чешут языком попусту. Однако бегло, свободно говорить очень часто бывает просто необходимо. Про человека, обладающего этим умением, скажут, что у него язык хорошо подвешен. Впрочем, даже у таких ораторов от волнения язык может прилипнуть к гортани. Бывает, что человека никак не удается втянуть в беседу. Сидит себе, молчит, – как будто язык проглотил. Отчаиваться в таких случаях не стоит. Может быть, язык у него еще развяжется? Иногда хочется сказать что-нибудь не совсем подходящее к ситуации. Если все-таки ненужное слово срывается с языка, то человек потом может расстроиться: И кто меня за язык тянул? Черт дернул сказать!»


УХО Слово ухо входит во фразеологизмы, так или иначе связанные со слухом. Слушать во все уши, – значит, слушать внимательно; противоположным значением обладают выражения слушать вполуха или краем уха. Если человек напряженно ждет опасности, говорят, что он держит ухо востро. Вострый – старая форма слова острый. Уши принимают заостренную форму у собак, когда они прислушиваются Отсюда возник фразеологизм навострить уши. Впрочем, уши можно и развесить – так говорят про человека, слушающего кого- либо чересчур доверчиво. Грубые слова действуют, прежде всего, на уши. Они урежут уши, ши от них вянут. Поэтому нужно всячески щадить уши других людей и не употреблять в речи грубых, резких выражений. Из всего выше сказанного заметим, что во многих устойчивых выражениях слово уши обозначает скорее не орган слуха, а только наружную его часть (именно за эти уши таскают, поздравляя с днем рождения). Про человека, который никогда не получит желаемого, говорят, что ему не видать этого как своих ушей. По уши погружается во что-то человек в том случае, если всецело поглощен каким-либо занятием. По уши можно быть и в долгах, – если долгов очень много. Когда человек сильно смущен, говорят, что он покраснел до ушей.


ЗУБ Со словом зуб в русском языке имеется довольно большое количество устойчивых выражений. Часто зубы выступают как своего рода орудие защиты или нападения. Если кто-то замышляет вылазку против своего недруга, хочет ему навредить, то говорят, что он точит или имеет на него зуб. На вооруженного до зубов человека нападать опасно, поскольку он может дать достойный отпор, или, по-другому, оказаться нападающему не по зубам. Впрочем, если заговорить ему зубы, отвлечь его внимание, то победить его удастся. Показывать зубы, – значит, демонстрировать свою злобную натуру, желание враждовать. Используется слово зуб и во фразеологизмах, обозначающих различные плачевные состояния человека. Если он сильно замерз, то говорят, что у него зуб на зуб не попадает. Когда в доме не остается еды, то зубы можно класть на полку – все равно не пригодятся, раз нечего жевать. Впрочем, можно поступить и по-другому – стиснуть зубы и, не унывая, не отчаиваясь, начать борьбу с судьбой.


РОТ, ГУБЫ Слово рот входит в целый ряд фразеологизмов, значения которых связаны с процессом говорения. Про невнятно говорящего человека скажут, что у него каша во рту. Заткнуть кому-то рот, – значит, не дать ему говорить. А вот набрать в рот воды – это замолчать самому. Широко открытый рот – признак удивления. «Чего рот разинул?» – спрашивают человека, застывшего в изумлении перед чем-нибудь, поразившим его воображение. Через рот в организм человека поступает пища – ряд устойчивых выражений так или иначе указывает на эту функцию рта. Если еда приготовлена невкусно, то ее в рот не возьмешь. Маковой росинки во рту не было, – значит, человек уже давно не ел и его нужно срочно покормить. Если дел так много, что с ними не успеваешь справляться, то можно определить это положение так: хлопот полон рот. Со словом губа фразеологизмов не много. Про обидевшегося человека скажут, что он надул губы. Если хотят показать, что кто-то еще молод и неопытен, то говорят, что у него молоко на губах не обсохло. Про человека, умеющего выбирать самое лучшее, скажут, что у него губа не дура.


ГРУДЬ, СПИНА Слова грудь и спина входят в противоположные фразеологизмы. Смелый человек всегда встречает опасность грудью. Встать грудью – значит, мужественно биться, защищая что-то дорогое. Грудью можно прокладывать себе дорогу в жизни – так происходит, когда человек добивается всего упорным трудом, преодолевает все трудности. Если же повернуться к кому-нибудь спиной, то это означает, что кого-то покидают, оставляют на произвол судьбы. Не является доблестью также прятанье во время опасности за чужую спину. Нож в спину всаживает трус, предатель, боящийся биться с противником в честном бою. Гнут спину обычно перед тем, кто сильнее и могущественнее, но так поступают лишь слабые, трусливые люди. Впрочем, есть со словом спина и положительно окрашенный фразеологизм – не разгибая спины. Он означает прилежно, усердно. Им можно похвалить примерно работающего человека.


Подводя итог всему выше сказанному можно сделать вывод, что фразеология, в целом, необыкновенно богата и разнообразна. Фразеологизмы помогают немногими словами сказать многое. Изучение фразеологии является важным условием совершенного владения языком, а правильное употребление фразеологизмов - один из показателей знания языка. Чтобы избежать ошибок и не нарушать красоту языка, следует правильно и к месту использовать фразеологизмы, а для этого необходимо знать их значение.

Ямало-Ненецкий автономный округ

Муниципальное образование Ямальский район

Муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение

«Новопортовская школа – интернат имени Л.В. Лапцуя»

V ОТКРЫТЫЙ КОНКУРС ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКИХ

ПРОЕКТОВ

СРЕДИ МЛАДШИХ ШКОЛЬНИКОВ

Творческий проект по русскому языку

Тема:


ученица 2-а класса

Руководитель:

Ожерельева Луиза Хайдаровна,

учитель начальных классов

Новый Порт

2017

Актуальность: данный проект расширит мои знания по русскому языку и литературе.

Цель: развитие исследовательских навыков, воспитание внимания к языку, способности задумываться над значением слов и выражений и повышению речевой культуры.

Задачи:

    Изучить теоретическую литературу по теме проекта;

    Научиться выделять и распознавать фразеологизмы в тексте, правильно их трактовать, подобрать картинки к выражениям;

    Создать сборник устойчивых сочетаний слов «Удивительный мир

фразеологизмов»

Фразеологизмы

1. Что же такое фразеологизмы?

Фразеологизмы – это устойчивые сочетания слов, равные по значению либо одному слову, либо целому предложению.

Слово фразеология произошло путем сложения двух греческих слов: phrasis (фрасис) – выражение, оборот речи и logos (логос) – слово, понятие, учение.

Из этимологии этого слова следует, что оборот речи выступает как слово, имеющее единое значение.

Фразеологи́зм - это свойственное только данному языку устойчивое сочетание слов, значение которого не определяется значением входящих в него слов, взятых по отдельности. Из-за того, что фразеологизм невозможно перевести дословно (теряется смысл), часто возникают трудности перевода и понимания. С другой стороны, фразеология отличается замечательными достоинствами: она придает нашей речи образность, эмоциональность, лаконичность, ярко выражает национальное своеобразие языка. Именно поэтому фразеологизмы так широко используются в художественных произведениях мастеров слова, в публицистике как яркое стилистическое средство.

Часто грамматическое значение идиом не отвечает нормам современного языка, а являются грамматическими архаизмами. Пример таких выражений в русском языке: «остаться с носом», «бить баклуши», «дать сдачи», «дурака валять», «точка зрения» и т. п.

2. Откуда пришли в русский литературный язык очень многие фразеологизмы?

1) Большинство фразеологизмов пришло из песен, сказок, притч, пословиц русского народа, народной речи: во весь дух, куда глаза глядят, поплатиться головой, горючими слезами обливаться …

2) Часть оборотов из речи людей разных профессий: как рукой сняло (доктор), смотреть во все глаза (пограничник), слюнки текут (повар)…

3) Часто фразеологизмы связаны с названием животных (кот наплакал, куры не клюют).

4) Многие фразеологизмы родились в художественной литературе, библейских сказаниях, мифологии и уже потом пришли в язык. Например, «мартышкин труд» (бесполезный труд).

Их называют крылатыми выражениями или афоризмами.

5) Богатство русской фразеологии представлено в словарях и в справочниках.

6) Среди фразеологизмов русского языка, как и между словами, бывают антонимы:

*Возносить до небес – втаптывать в грязь.

*Ни зги не видно – хоть иголки собирай.

*Кот наплакал – куры не клюют.

Фразеологизмы (значение)

Будь, что будет – что бы ни случилось…(это выражение полной решимости что-либо сделать, сказать.)


Висеть на волоске - находиться в опасности. (Больной находился в тяжелом состоянии, жизнь его висела на волоске. Реч.)


Во весь дух - очень быстро, с большой скоростью, стремительно.

Глаз не спускать - очень внимательно, неотрывно наблюдать, следить за кем-то или чем-то.


До слёз - очень сильно, чрезвычайно. О сильных чувствах, желаниях. Смеяться до слёз.


Душа ушла в пятки - кто-либо испытывает сильный страх от страха, от волнения…

Как две капли воды - очень сильно похож, схож. Говорится о полном, обычно внешнем, сходстве лиц, предметов, явлений.


Как за каменной стеной – быть; жить, чувствовать себя в полной безопасности, под покровительством, под надёжной защитой.

Как ни в чем не бывало – не замечая того, что произошло или делая вид, что ничего не произошло, не случилось.

Как рукой сняло - быстрое излечение от болезни, усталости или тяжелых душевных травм.

Куда глаза глядят – пойти в неопределенном направлении, неизвестно куда, куда захочется.

Не верить глазам своим - сильно удивляться, поражаться увиденному, обычно чему-то неожиданному.


Ни жив ни мёртв - сильно испуган (о человеке, который находится в состоянии оцепенения от сильного страха, ужаса.)

Остановился как вкопанный – стоял неподвижно, замерев на месте от удивления, страха (или ужаса).


Побелел как полотно – от страха, от волнения.


Поговорить по душам - откровенно, ничего не скрывая. Всё друг другу рассказать.


Попасть впросак – из-за незнания чего-либо оказываться в неприятном, неловком, невыгодном для себя положении; ошибаться, обманываться в чем-либо.


Поплатиться головой - погибнуть, делая что-либо опасное

Портить кровь - доставлять множество неприятностей, лишних хлопот кому-то.

Смотреть во все глаза - быть очень внимательным, бдительным, настороже (ничего не упуская из вида). Часто употребляется как предупреждение, наставление.


Сразить наповал – чем-то очень сильно удивить. (перен.) Убить наповал, то есть сразу насмерть.

Стоять горой - защищать, отстаивать кого-либо или что-либо. (Например, за друга, за правду. Друг за друга горой.)

Шаг вперёд, два шага назад – медленно, осторожно, нехотя.

Антонимы:

1

. Возносить до небес – непомерно расхваливать, восхвалять кого-либо, что-либо.

Втаптывать в грязь - жестоко унизить, очернить (оскорбить) кого-либо.


2
. Ни зги не видно – так обычно отзываются о непроглядной, густой тьме. Очень темно.

Хоть иголки собирай - достаточно светло в ночное время суток, чтобы что-то делать.

3
. Кот наплакал – совсем мало.

Куры не клюют - очень много (часто про деньги).

Результаты исследования анкет учащихся

К сожалению не все учащиеся знают и употребляют в речи фразеологизмы. Я решила выяснить, каков уровень владения фразеологическими единицами у моих одноклассников. В ходе исследования было проведено анкетирование среди учащихся 2 класса, в количестве 20 человек с помощью специально разработанных вопросов.

Цель анкетирования – выяснить, знают ли школьники, что такое фразеологизмы; понимают ли значение фразеологизмов; как часто школьники употребляют фразеологизмы в повседневной речи.

Учащимся были предложены вопросы:

    Знаете ли Вы, что такое фразеологизмы? (Да, нет)

Я выяснила, что не все опрошенные дети знают, что такое фразеологизмы. Двенадцать из опрошенных детей, знают, что такое фразеологизмы, восемь человек не знают

2. Используете ли Вы фразеологизмы в своей речи? (Да, нет, иногда)

Анализ ответов показал, что 10 учащихся используют фразеологизмы в своей речи, 4 учащихся - иногда, 6 человек – никогда не использовали в своей речи фразеологизмы.

Вывод:

1. Русский язык богат фразеологическими оборотами, они очень украшают речь, делают ее выразительной, образной.

2. Главный признак фразеологизмов – это значение целого выражения, а не входящих в него слов.

Итоги:

1. Научилась находить фразеологизмы в тексте и понимать значение

2. Закрепила полученные в ходе проекта знания, выполнив тест (приложение).

Ресурсы:

1) Википедия: ru.wikipedia.org.

2) В. В. Виноградов. Об основных типах фразеологических единиц в русском языке // Виноградов В. В. Избранные труды. Лексикология и лексикография. - М., 1977. - С. 140-161. Архивировано из первоисточника 27 ноября 2012.

3) Словари и энциклопедии на академике: dic.academic.ru.

4) Картинки и фото - yandex.ru/images.

Приложение

Тест

1.Подбери наиболее подходящий фразеологизм к данной картинке:

а) поговорить по душам,

б) как две капли воды,

в) как за каменной стеной.

2. Найди похожие по смыслу фразеологизмы:

а) глаз не спускать,

б) куда глаза глядят,

в) смотреть во все глаза.

3. Объясни выражение «сразить наповал» одним словом: …………………..

4.Подбери наиболее подходящий фразеологизм к данной картинке:


а) поплатиться головой,

б) как рукой сняло,

в) портить кровь.

5. Подбери наиболее подходящую картинку к фразеологизму «куда глаза глядят»:

а)
б) в)

6. Объясни выражение «стоять горой» одним словом:……………………………

7. Подбери наиболее подходящий фразеологизм к данной картинке:



а) как ни в чем не бывало,

б) не верить глазам своим,

в) побелел как полотно.

8. Найди похожие по смыслу фразеологизмы:

а) ни жив ни мёртв,

б) будь, что будет,

в) душа в пятки ушла.

9. Найди противоположные по смыслу выражения:

а) во весь дух,

б) шаг вперёд, два шага назад,

в) до слёз.

10. Подбери наиболее подходящие картинки к фразеологизмам:

«кот наплакал» и «куры не клюют».

а) б)

в)
г)

Ответы:

1.б

2.а-в

3.удивить

4.в

5.в

6.защищать

7.а

8.а-в

9.а-б

10. «кот наплакал» - б, «куры не клюют» - г.

Оценка теста:

За каждый правильный ответ начисляется 1 балл.

8-10 правильных ответов – материал усвоен хорошо, ребёнок научился правильно трактовать фразеологизмы и находить подходящие образы к ним.

Но нельзя останавливаться на достигнутом, нужно много читать, повышать свой словарный запас и даже научиться употреблять в своей речи фразеологические обороты.

5-7 правильных ответов - материал усвоен на среднем уровне. Нужно больше читать и чаще обращаться к словарям, стараться больше задумываться над значением слов и выражений и повышать культуру речи.

2-4 правильных ответов – материал усвоен на низком уровне. Необходимо больше читать (например, русские народные сказки, в них встречается много фразеологизмов), выписывать и вести свой словарь фразеологизмов, обращаться к различным словарям, чтобы узнать их значение и попытаться проиллюстрировать, чтобы в итоге повысить свой уровень знаний.

0-1 –материал не усвоен.

Костенко Ирина Александровна
Должность: учитель русского языка и литературы
Учебное заведение: МБОУ СОШ №18
Населённый пункт: Станица Новомалороссийская Выселковского района Краснодарского края
Наименование материала: Мультимедийная презентация
Тема: Фразеологизмы (ученический проект)
Дата публикации: 21.03.2016
Раздел: среднее образование

Страна

Фразеология

УЧЕБНЫЙ ПРЕДМЕТ:

РУССКИЙ ЯЗЫК

Визитная карточка проекта

1. Название проекта
: «Страна Фразеология».
2. Учебный предмет
: русский язык.
3. Тип проекта:
исследовательский, индивидуальный, долговременный (2 месяца). 4.
Цель проекта
: используя словари, научно- популярную литературу и интернет-ресурсы, собрать разнообразную информацию о русских фразеологизмах и их роли в языке.
5 . ЗАДАЧИ ПРОЕКТА
1. ПРОВЕСТИ АНКЕТИРОВАНИЕ ШЕСТИКЛАССНИКОВ С ЦЕЛЬЮ

ВЫЯВЛЕНИЯ УРОВНЯ ЗНАНИЙ В ОБЛАСТИ ФРАЗЕОЛОГИИ.

2. ИЗУЧИТЬ ЛИТЕРАТУРУ ПО ФРАЗЕОЛОГИИ;

3. УЗНАТЬ О ПРОИСХОЖДЕНИИ

ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ;

4. УЗНАТЬ, КАКОВА РОЛЬ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ В РЕЧИ;

5. РАСШИРИТЬ СВОИ ЗНАНИЯ ПО ФРАЗЕОЛОГИИ, ОСОБЕННО

ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ СО СЛОВАМИ-НАЗВАНИЯМИ ЧАСТЕЙ ТЕЛА.

6. РАЗРАБОТАТЬ СЦЕНАРИЙ ВИКТОРИНЫ «ЗНАТОКИ ФРАЗЕОЛОГИИ»;

7. ЗАИНТЕРЕСОВАТЬ ОДНОКЛАССНИКОВ ИЗУЧЕНИЕМ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ,

ВЫЗВАТЬ ЖЕЛАНИЕ ШИРЕ УПОТРЕБЛЯТЬ ИХ В РЕЧИ ЧЕРЕЗ ВОВЛЕЧЕНИЕ

ИХ В ВИКТОРИНЫ И КОНКУРСЫ.

6.Руководитель проекта
: Костенко И.А.
7.
Конарева Дарья, 12 лет
8. Аннотация проекта:
Идея глубже изучить русскую фразеологию родилась после знакомства с темой на уроках русского языка и иллюстрированным фразеологическим словарём. Уроки, а также анкетирование показали, что ребята очень мало знают фразеологизмов и следует заинтересовать их этим вопросом.
9. Предполагаемый продукт
: составление словаря фразеологизмов со словами-названиями частей тела и разработка сценария викторины «Знатоки фразеологии».

План проекта
Введение. 1. Анализ анкетирования среди шестиклассников «Знаем ли мы фразеологизмы?» 2. Что такое фразеология и фразеологизмы. 3. Роль фразеологизмов в речи. 4. Происхождение фразеологизмов. 5. «С ног до головы» – словарь фразеологизмов со словами- названиями частей тела. 6. Сценарий викторины «Знатоки фразеологии». Заключение.

Результаты анкетирования показали, что
1. Ровно половина из опрошенных шестиклассников затрудняется дать определение фразеологизма. 2. 100% обучающихся 6-х классов употребляют в своей речи некоторые фразеологизмы. 3. Более 5-ти фразеологизмов вспомнили 43% опрошенных, остальные знают 2-4 устойчивых выражения. 4. 75% опрошенных уверены, что фразеологизмы знать нужно. 5. 37% обучающихся считают, что знать фразеологизмы нужно, чтобы сделать свою речь выразительной и точной. 31% хотят узнать их, чтобы просто употреблять в речи. По 6% считают, что знание фразеологизмов поможет им лучше понимать взрослых людей или научить других чему-то хорошему. 6. Только 13% шестиклассников ответили, что всегда знают, что обозначает тот или иной фразеологизм.
Введение Фразеологизмы – неизменные спутники нашей речи. Речь – это способ общения между людьми. Часто, чтобы добиться некоего речевого эффекта, простых слов бывает недостаточно. Иронию, горечь, любовь, насмешку, свое собственное отношение к происходящему – все это можно выразить гораздо емче, точнее, эмоциональнее. Для этого в повседневной речи мы часто используем фразеологизмы, порой даже, не замечая: ведь некоторые из них просты, привычны и знакомы с детства. Фразеологизмы украшают нашу речь, делают её выразительной и образной. Чем богаче словарный запас человека, тем интереснее и ярче выражает он свои мысли.

Актуальность:
На изучение темы «Фразеологизмы» в программе 6-го класса выделяется всего 2 часа, и большинство информации по данной теме учащимся приходится добывать самостоятельно, а иногда многие фразеологические обороты так и остаются для многих загадкой.

Новизна
моей работы заключается в том, что данную проблему в рамках нашей школы ещё никто не исследовал, и никаких выводов в этой области сформулировано никем до меня не было.
Объект исследования
: фразеологизмы русского языка
Методы исследования:
анкетирование,сбор информации, наблюдение, изучение, анализ, обобщение результатов.
Эти фразеологизмы знают все!
“ ”
Что такое фразеология и

фразеологизмы
СЛОВО «
ФРАЗЕОЛОГИЯ
» ПРОИСХОДИТ ОТ ДВУХ СЛОВ ГРЕЧЕСКОГО ЯЗЫКА: «ФРАЗИС» - ВЫРАЖЕНИЕ ОБОРОТ РЕЧИ, «ЛОГОС» - ПОНЯТИЕ, УЧЕНИЕ.
ФРАЗЕОЛОГИЯ
- ЭТО РАЗДЕЛ НАУКИ О СЛОВАХ, ИЗУЧАЮЩИЙ УСТОЙЧИВЫЕ СОЧЕТАНИЯ И ОБОРОТЫ. ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ ОБОРОТЫ УПОТРЕБЛЯЮТСЯ В ЯЗЫКЕ В ГОТОВОМ ВИДЕ. ИХ НЕЛЬЗЯ ЗАМЕНЯТЬ ДРУГИМИ СЛОВАМИ ИЛИ ВСТАВЛЯТЬ В НИХ КАКОЕ-НИБУДЬ СЛОВО. НАПРИМЕР: ОТКЛАДЫВАТЬ ДЕЛА В ДОЛГИЙ ЯЩИК (НЕЛЬЗЯ ГОВОРИТЬ В «ДЛИННЫЙ ЯЩИК»).
ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ ОБОРОТЫ
ДЕЛАЮТ НАШУ РЕЧЬ ОБРАЗНОЙ, ЯРКОЙ, ВЫРАЗИТЕЛЬНОЙ. С ПОМОЩЬЮ ТАКИХ УСТОЙЧИВЫХ СОЧЕТАНИЙ МОЖНО СКАЗАТЬ КОРОТКО О МНОГОМ. НАПРИМЕР: О ЧЕЛОВЕКЕ, КОТОРЫЙ ОКАЗАЛСЯ В НЕЛЕПОМ ПОЛОЖЕНИИ, ГОВОРЯТ, ЧТО ОН «ПОПАЛ ВПРОСАК». ЭТО ЗВУЧИТ ГОРАЗДО ОБРАЗНЕЕ И ВЫРАЗИТЕЛЬНЕЕ, ЧЕМ ДОЛГО И ПОДРОБНО ОПИСЫВАТЬ, КАК ОН ОКАЗАЛСЯ В НЕУДОБНОМ ПОЛОЖЕНИИ ПО СВОЕЙ НАИВНОСТИ ИЛИ НЕЗНАНИЮ.

Роль фразеологизмов в

речи.
Фразеологические обороты делают нашу речь образной, яркой, выразительной. С помощью таких устойчивых сочетаний можно сказать коротко о многом. Например: о человеке, который оказался в нелепом положении, говорят, что он «попал впросак». Это звучит гораздо образнее и выразительнее, чем долго и подробно описывать, как он оказался в неудобном положении по своей наивности или незнанию. Каждый фразеологизм - это краткое выражение длинной человеческой мысли. Проще сказать "Без труда не вытащишь и рыбку из пруда" нежели описывать это в нескольких предложениях. Фразеологизм – это частица жизни наших предков, ведь именно они впервые употребляли их, значит, это часть нашей истории. В большей степени, конечно, истории русского языка. Красивая правильная речь - несомненное достоинство как взрослых, так и детей. Меткие образные выражения, такие как фразеологизмы, особенно обогащают её.
“ ”
Фразеологизмы из народного быта
Бить баклуши
-ничего не делать, бездельничать, праздно проводить время. Валять дурака (во 2 знач.), лодыря гонять.
Как зеницу ока
- бдительно, очень заботливо.
Семь пятниц на неделе
- о человеке, который легко меняет свои решения, намерения и т. д.
Бросать слова на ветер
- говорить без пользы или необдуманно; опрометчиво обещать и не выполнять обещанного.
Мухи не обидит
- безобидный, добродушный.
Фразеологизмы фольклорного происхождения (из сказок)
Сказка про белого бычка – «бесконечное повторение

одного и того же»,

При царе Горохе – «очень давно»,

Лиса Патрикеевна – «очень хитрый человек»,

Кощей бессмертный – «очень худой и страшный

человек»

Избушка на курьих ножках – «старое, ветхое жильё»

Фразеологизмы из Библии.
АГНЕЦ БОЖИЙ
- Олицетворение краткости и непорочности
метать бисер
- напрасно тратить силы
Волк в овечьей шкуре
– человек, скрывающий дурные цели под маской добродетели.
Запретный плод
- Что-то очень желаемое, но запрещенное или недоступное.
Корень зла
- выражение из Библии (Книга Иова) употребляется в значении: основа, первоисточник зла, всего плохого и вредного.
Фразеологизмы из мифов Древней Греции.
Авгиевы конюшни
- неподъёмная грязь и запустение. Происхождение оборота связано с древнегреческой легендой о шестом из двенадцати подвигов Геракла. Герой смог очистить скотный двор царя Авгия, где содержались кони, подаренные Авгию отцом. Этот двор не убирался в течение многих лет. Геракл разрушил с двух сторон стену, окружавшую двор, и отвел туда воду двух полноводных рек – Алфея и Пенея. Вода унесла весь навоз за один день. Ахиллеова пята. Ахиллес - непобедимый и отважный герой многочисленных легенд Древней Греции. Ахиллеса не брали никакие вражеские стрелы. Легенда гласит, что мать Ахилла Фетида, желая сделать сына неуязвимым, окунула мальчика в воды священной реки Стикс. Но, окуная, она держала его за пятку (пяту), и поэтому пятка оказалась неосвященной и стало быть незащищенной. В одном из сражений противник Ахилла Парис, пустил стрелу в пятку Ахилла и убил его. С тех пор всякое слабое, уязвимое место человека (или какой-то структуры) называют
ахиллесовой пятой
.

Словарик

«Фразеологизмы со словом рука»

Приложить руку
(подписать какой-то документ, бумагу) 2.
Умывать руки
(отстраняться от участия в каком-либо деле; снимать с себя ответственность за что-либо) 3.
Рукой подать
(очень близко) 4.
Горит в руках
(дело выполняется хорошо, быстро) 5.
Золотые руки
(мастер своего дела) 6.
Махнуть рукой
(перестать обращать внимание) 7.
На скорую руку
(кое-как, быстро) 8.
Опускать руки
(потерять способность и желание действовать) 9.
Отбился от рук
(перестал подчиняться, слушаться) 10.
Под горячую руку
(вступить в контакт с человеком, который находится в состоянии гнева, злости) 11.
Разводить руками
(удивляться) 12.
Связывать по рукам и ногам
(лишить возможности свободно действовать)
1.Руки чешутся
(о большом желании что-либо сделать.)
2.Рука об руку
(взявшись за руки, сообща, дружно.)
3.Быть под рукой
(быть доступным, быть в непосредственной близости)
4.Держать в руках
(не давать воли, держать в строгом повиновении.)
5.Рукой подать
(очень близко, совсем рядом.)
6.Не покладая рук
(усердно трудиться)
7.Ухватиться обеими руками
(с удовольствием согласиться с каким-то предложением.)

Всего 5 конкурсов, один из

них «Портреты», где нужно по

рисунку догадаться, какой

фразеологизм зашифрован.

Сценарий викторины «Знатоки

фразеологии»

Взять

себя в

руки.

Приложить

руку.

Отгадайте фразеологизм!

Заключение
 Русский язык очень богат на свои слова и выражения. Часто один и тот же смысл можно выразить по-разному. Делается это с помощью синонимических выражений. Но как известно синонимы лишь близки по значению, а значит свои мысли с помощью одной из них можно выразить короче и точнее. В этом часто приходят на помощь к нам фразеологизмы. Фразеологизмы – это не очень большая фраза, как правило она имеет переносное значение.  Крылатое выражение – это выражение, автор которого точно не известен, но оно настолько вошло в нашу речь, что имя автора мы порой забываем. Богатство и сила русского языка определяется неиссякаемыми возможностями, которые скрываются в каждом слове или фразеологизме, потому что по выражению А.С. Пушкина, «разум неистощим в соображении понятий, как язык неистощим в соединении слов».  Русские фразеологизмы – наше бесценное культурное и национальное достояние.

Новое на сайте

>

Самое популярное